【フリーランスエンジニア】英語が苦手でも海外案件を受けられる?

🌍 海外・グローバル編

— 言語の壁を乗り越えてグローバルに仕事を広げる方法 —

「海外クライアントと仕事をしてみたいけれど、英語が苦手で不安…」
フリーランスエンジニアなら一度は考えたことがあるのではないでしょうか。

実際、英語力がネックで海外案件を避けてしまう人は多いです。
しかし、現場をよく見ると 英語が得意でなくても海外案件を獲得・継続しているフリーランスは少なくありません

ここでは、英語が苦手でも海外案件を受けられるのか、その現実と攻略法を具体的に解説します。


結論:英語が完璧でなくても海外案件は十分に受けられる

  • 「流暢に話せる必要」はない
    コミュニケーションのほとんどはテキストベース(Slack、メール、GitHub Issueなど)で行われることが多く、翻訳ツールがあれば十分対応可能です。
  • 重要なのは技術力と対応力
    クライアントは「英語が完璧なエンジニア」よりも「成果を出せるエンジニア」を求めています。
    実装力・問題解決力・納期遵守の方がはるかに評価されます。
  • 英語が不得意でも受けられる案件が増えている
    リモートワークの普及とツールの進化で、英語が苦手なエンジニアにも門戸が広がっています。

英語が苦手でも対応しやすい海外案件の特徴

1. コミュニケーションが非同期中心

Slack・メール・GitHub・Jira など、テキストベースでやり取りする文化がある会社は英語が苦手でも安心です。
リアルタイムのビデオ会議が少なければ、翻訳ツールを使いながら対応できます。

2. 技術仕様が明確にドキュメント化されている

要件定義や設計書がしっかりある企業は、英語の壁を感じにくいです。
逆に仕様が曖昧で口頭ベースのやり取りが多い場合は難易度が上がります。

3. コードレビュー文化がある

レビューを通じて技術的なやり取りができる環境では、自然な文脈で学びながら英語コミュニケーション力を伸ばせます。

4. プラットフォーム経由の案件

  • Upwork / Fiverr:契約・支払い・やり取りが整備されており、英語が完璧でなくても仕事を進めやすい。
  • Toptal / Arc:テストや審査はあるものの、受かれば高単価かつサポートも手厚い。

英語が苦手なフリーランスが押さえるべき実務テクニック

1. 翻訳ツールをフル活用する

  • DeepL:精度が高く、自然な文章に変換してくれる。
  • Grammarly:自分の英文を添削してくれる。
  • Google翻訳:シンプルなテキストなら十分使える。

コツ:

  • まず日本語で書く → DeepLで英語に翻訳 → Grammarlyで軽く整える
  • 相手の英語はDeepLで和訳 → わからない単語だけ調べる
    このループを作るとストレスが激減します。

2. コミュニケーションの型を作る

海外クライアントとのやり取りでよく使う表現をテンプレ化しておくと効率的です。

  • 進捗報告 I have completed the implementation of XXX and created a pull request. Please review it.
  • 期限調整 I might need a few more days due to unexpected issues. Is it okay to deliver by 2025/11/09?
  • 質問するとき I’d like to confirm about [feature/requirement]. Could you clarify [specific point]?

最初から完璧な英語で書く必要はありません。
短くシンプルに伝える方がむしろ好まれます。

3. 技術用語を英語で覚える

「コンパイル」「テストカバレッジ」「非同期処理」などの基本用語は英語のまま使われます。
コードレビューやIssueでよく出る単語だけでも押さえておくと理解がスムーズになります。

4. 会議は録画・議事録で対応する

ZoomやGoogle Meetの録画機能、Otter.aiの自動文字起こしなどを使えば、リアルタイムで聞き取れなくても後から確認できます。
重要なポイントはチャットで再度確認するのも有効です。

5. 契約・請求関連は定型文を活用

契約や請求メールも、あらかじめ雛形を用意しておけば毎回悩まずに済みます。
例:

Here is the invoice for the work completed in [month].
The total amount is [amount] USD. Please make the payment within [X] days. Thank you.


案件獲得のための工夫

1. プロフィール・ポートフォリオはシンプルな英語で

長文の自己紹介よりも、スキルセットと実績を箇条書きにする方が伝わりやすいです。

例:

- iOS app development (Swift, SwiftUI)
- ASO and multi-language support for App Store
- Backend API integration and data handling
- Freelance experience with multiple utility apps

2. コードや成果物が最大の説得材料

英語が苦手でも、GitHubやApp Storeの実績リンクを貼れば一目でスキルを示せます。

3. 小規模タスクから始める

いきなり長期プロジェクトではなく、1〜2週間程度のPoCやバグ修正からスタートすると、言語のハードルが低いです。

4. エージェントやプラットフォームを活用

  • Upwork:英語コミュニケーションは必要だが、テキスト中心で安心。
  • Arc:日本語対応サポートあり。
  • 海外案件に強い日本のフリーランスエージェント(例:Lancers海外部門)を利用するのも手です。

英語が苦手でも注意すべき契約関連のポイント

  • 支払い条件(通貨・手数料・為替リスク)
  • 知的財産権(コードの権利帰属)
  • 責任範囲(バグ修正・損害賠償の上限)

英語が不安な場合は、契約書だけでも専門家に相談しましょう。
「翻訳+弁護士レビュー」という組み合わせは費用対効果が高く、安心して仕事を進められます。


英語が苦手でも成功している人の共通点

  • ツールを使い倒している(DeepL・Grammarly・自動文字起こしなど)
  • シンプルな文章でやり取りする(長文を書かない)
  • 不明点は放置せず早めに質問する
  • コードと成果物で信頼を勝ち取る
  • 案件を重ねながら自然に英語に慣れていく

完璧な英語力を目指す必要はありません。
必要なのは「最低限の理解」と「調べる習慣」、そしてツールを活用する柔軟さです。


まとめ

  • 英語が苦手でも海外案件は十分受けられる
  • ポイントは「非同期コミュニケーション中心の案件を選ぶ」「翻訳ツールを使う」「シンプルな英文でやり取りする」
  • 技術力・納期遵守・実績があれば、語学力不足を補える
  • 契約書や支払い条件などリスクが大きい部分は専門家の力を借りると安心

海外案件は報酬やキャリアの幅を大きく広げてくれます。
英語を理由にチャンスを逃すのはもったいない時代です。
まずは小さな仕事から挑戦し、ツールを駆使しながら少しずつ慣れていけば、英語が苦手でも十分にグローバルなフリーランスとして活躍できます。

タイトルとURLをコピーしました